Translations

No me alcanzan los brazos de la tierra

by Selva Casal
Translated from Spanish by Jeannine M. Pitas

The arms of the earth can’t hold me life can’t hold me
my lovers hurt me
they walk through my brain and become
the life I never had
the previous silence I’m now definitively dead
I had a house I had so many underground ghost children
at night strange things unknown voices
would harass me
you could have been my father
you could have been my son
the streets where we died
made no sense
you’ll never be that awake again
touch me there’s no part of my body
that isn’t universal
I know I grope in silence
for things I’ve not experienced
sad constellations
legs beaches sands
the mutilated the infirm
I will never be dead
my nails will still hurt
and the bodies the embraces
the journeys
each cell’s wild adventure.

Selva Casal is the award-winning author of fifteen books of poetry. A former lawyer, Casal is inspired by her experiences working with people who have faced injustice. Her 1975 publication of No vivimos en vano [We do not live in vain] during the military dictatorship in Uruguay resulted in her losing her position as a professor of sociology. She resides in Montevideo, Uruguay.

Jeannine M. Pitas is a writer, teacher, and Spanish-English translator living in Iowa, where she teaches at the University of Dubuque. Her translation of four books by Marosa di Giorgio, published as I Remember Nightfall by Ugly Duckling Presse, was shortlisted for the 2018 National Translation Award. Her most recent poetry chapbook, Thank You For Dreaming, was published by Lummox Press in 2018.

FROM Volume 68, Number 1

Related