Robin Moger

Robin Moger is a translator of Arabic to English based in Cape Town, South Africa. His translations of prose and poetry appear in Blackbox Manifold, the White Review, Tentacular, Seedings, the Johannesburg Review of Books, Washington Square Review, and others. He has translated several novels and prose works into English including Haytham El Wardany’s The Book of Sleep (Seagull Press), Mohamed Kheir’s Slipping (Two Lines Press), and The Crocodiles (Seven Stories) by Youssef Rakha.

Translations

[In the ledger buried in my breast]

Youssef Rakha  | 
Issue 70.2 Spring 2021

Translated from Arabic by Robin Moger. From Rakha’s collection ولكن قلبي [And yet my heart], a series of prose poems in response to verses by 10th century poet Al Mutanabbi. of all the mountains I have crossed how many saw the mountains, too, in me? of all the seas, how many saw […]

[Forty-four years to learn]

Youssef Rakha  | 
Issue 70.2 Spring 2021

Translated from Arabic by Robin Moger. From Rakha’s collection ولكن قلبي [And yet my heart], a series of prose poems in response to verses by 10th century poet Al Mutanabbi. I would the clouds which now are by me send their lightnings on to him who by him fall the tender rains […]

The way of houses

Soukaina Habiballah  | 
Issue 70.2 Spring 2021

Translated from the Arabic by Robin Moger We grow old The way of houses. At first, in the face, a small line Which no one reads as lines. With time, Cracks building. Fearfully and rapidly the names Gather their possessions from our heads and leave A terrible void behind them. Small rodents make […]

What we left behind down one road returned by another

Soukaina Habiballah  | 
Issue 70.2 Spring 2021

Translated from the Arabic by Robin Moger Every day, Every day, Every night, Experience notwithstanding, We enter sleep—not knowing Through which door—each time Like for the first time. Not an owl on a branch, Not one eye open, one eye closed, Like a dolphin, Not standing on one leg like a flamingo, Not […]